Istruzioni per l'uso AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche… NON DIMENTICATE: SEMPRE DI LEGGERE IL MANUALE PRIMA DI ACQUISTARE!

Link sponsorizzati

Se questo documento corrisponde alla guida per l'uso, alle istruzioni o al manuale, alle schede tecniche o agli schemi che stai cercando, scaricalo ora. Lastmanuals offre un facile e veloce accesso al manuale per l'uso AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC Speriamo che questo AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC manuale sarà utile a voi.

Lastmanuals aiuta a scaricare la guida per l'uso AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC.


AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC : Scarica il manuale per l'uso completa (542 Ko)

Estratto del manuale: manuale d'uso AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

[. . . ] I N F O GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS POUR L'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO FH SL6 N Merci! Nous vous remercions d'avoir choisi un four ou une cuisinière Electrolux. Avec ce choix vous avez misé sur la qualité et la durabilité. Ce mode d'emploi vous permet de faire connaissance pas à pas avec votre four et votre cuisinière et d'en utiliser toutes les possibilités de manière optimale. Avant la première mise en service, nous vous prions de lire attentivement le chapitre 1 «Points auxquels vous devez être attentif». [. . . ] Schieben Sie das Grilliergut in die Mitte des Spiesses und fixieren Sie die beiden Bratenhaken mit den Schrauben. 1. 3. - Stecken Sie den Drehspiess in den Drehspiess-Antrieb (33) hinter der Abdeckklappe an der Rückwand des Backofens. 33 - Legen Sie die runde Führung des Drehspiesses in die dafür vorgesehene Führung des Grillträgers ein. 42 Grillade avec le tournebroche - Assurez-vous que le mode automatique (19) n'est pas en fonction. Grill e spiedo - Accertatevi che il controllo automatico (19) sia disinserito. - Posez la tôle à gâteau sur la traverse supérieure de la première rainure. Dans cette position, la tôle à gâteau est légèrement inclinée et le jus du rôti est récolté à l'avant. - Inserite la teglia sul ponticello superiore della prima scanalatura. In tale posizione, la teglia è leggermente inclinata e il sugo dell'arrosto si raccoglie nella parte anteriore. - Accrochez le support pour le tournebroche dans la 4ème rainure. - Inserite nella 4a scanalatura il supporto per lo spiedo. - Enfoncez le premier crochet de rôti sur le tournebroche, puis le mets à griller et le deuxième crochet. Poussez le mets à griller au milieu de la broche et fixez les deux crochets de rôti avec leurs vis. - Infilate sullo spiedo il primo gancio per arrosti, seguito dal pezzo di carne, e quindi mettete il secondo gancio. Mettete il pezzo di carne al centro dello spiedo e fissate i due ganci con le viti. - Placez le tournebroche dans l'entraînement (33) derrière le rabat de protection de la paroi arrière du four. - Infilate lo spiedo nell'apposito raccordo motore (33) dietro il portellino che si trova sul fondo del forno. - Posez la glissière ronde du tournebroche dans le gradin prévu du support. - Posate il cuscinetto dello spiedo sull'apposito supporto. 43 STOP AUTO C - Schliessen Sie die Türe (28). 28 STOP AUTO C 24 - Ziehen Sie die Dunstblende (24) bis zum Anschlag heraus. - Drücken Sie die Taste für den Grillheizkörper und den Grillmotor (11). 9 Hinweis: Wenn Sie grössere Quantitäten grillieren, sollten Sie zusätzlich die Taste für Oberhitze (9) drücken. 11 9 - Stellen Sie den Temperaturregler (12) auf die richtige Temperatur ein gemäss den Angaben in der Back- und Brattabelle. 11 11 44 - Refermez la porte (28). - Chiudete la porta (28). - Tirez le tiroir de déflexion des buées (24) jusqu'en butée. - Estraete fino all'arresto il deflettore per il vapore. - Pressez la touche pour corps de chauffe du gril et pour le moteur du gril (11). - Premete il pulsante per il grill e il motore dello spiedo (11). Remarque: Si vous grillez des quantités importantes, il faut presser en outre la touche de chauffage supérieur (9). - Avvertenza: Se grigliate una quantità notevole di carne, dovreste premere anche il pulsante per il riscaldamento superiore (9). - Réglez le régulateur thermostatique (12) sur la température correcte conformément aux indications du table de cuisson et de rôtissage au four. - Regolate la manopola del termostato (12) sulla temperatura corretta, come indicato nella tabella dei tempi e delle temperature di cottura. 45 - Nach Ablauf der Grillierzeit schalten Sie den Grillmotor mit der Taste (11) aus und drehen den Temperaturregler (12) auf die Position «0» zurück. 9 11 - Ziehen Sie den Drehspiess mit Hilfe des Handgriffes aus dem Backofen. 46 - Une fois écoulé le temps de grillage, déclenchez le moteur du gril avec la touche (11) et tournez de nouveau le régulateur thermostatique (12) en position «0». - Trascorso il tempo di cottura, spegnete il motore del grill con il pulsante (11) e girate nuovamente la manopola del termostato (12) sulla posizione «0». - Retirez le tournebroche hors du four à l'aide de la poignée. - Estraete lo spiedo dal forno, utilizzando l'apposita impugnatura. 47 Auftauen mit Heissluft - Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19) nicht in Betrieb ist. STOP AUTO °C 19 - Tiefgekühlte Produkte lassen sich mit Heissluft schnell und schonend auftauen: - Geben Sie das Tiefkühlgut in einen temperaturbeständigen Behälter und stellen Sie den Behälter in den Backofen. Schliessen Sie die Backofentüre (28). 6 - Drücken Sie die Taste für Heissluftbetrieb (6). 100 50 200 Hinweis: Für Fleisch und Geflügel darf die Temperatur nicht über 80°C betragen. 150 - Nach Ablauf der Auftauzeit drehen Sie den Temperaturregler (12) auf die Position «0» zurück und schalten den Heissluftbetrieb mit der Taste (6) aus. 48 250 80 °C 250 - Stellen Sie den Temperaturregler für den Backofen (12) auf eine Temperatur zwischen 60°C und 100°C ein. 60­100 °C 150 12 0 200 100 50 12 0 Décongélation avec l'air chaud - Assurez-vous que le mode automatique (19) n'est pas en fonction. Scongelare con l'aria calda - Accertatevi che il controllo automatico (19) sia disinserito. - Les produits surgelés se décongèlent rapidement et en douceur avec l'air chaud: - Placez le mets à décongeler dans un récipient résistant à la chaleur. Fermez la porte du four (28). - I prodotti surgelati possono essere scongelati rapidamente e delicatamente con l'aria calda: - Mettete il surgelato in un contenitore resistente alla temperatura che a sua volta metterete nel forno. Chiudete la porta del forno (28). - Pressez la touche pour le service à air chaud (6). - Premete il pulsante per il funzionamento ad aria calda (6). - Réglez le régulateur thermostatique du four (12) sur une température comprise entre 60°C et 100°C. - Regolate la manopola del termostato del forno (12) su una temperatura fra 60°C e 100°C. Remarque: La température ne doit pas dépasser 80°C pour la viande et la volaille. Avvertenza: Per carne e pollame la temperatura non deve essere superiore a 80°C. - Une fois écoulé le temps de décongélation, tournez de nouveau le régulateur thermostatique (12) en position «0» et déclenchez le service à air chaud avec la touche (6). - Trascorso il tempo di scongelamento, girate nuovamente la manopola del termostato (12) sulla posizione «0» e disinserite l'aria calda con il pulsante (6). 49 Dörren mit Heissluft - Vergewissern Sie sich, dass die Automatik (19) nicht in Betrieb ist. - Der Heissluft-Backofen eignet sich hervorragend zum Dörren von Gemüse, Früchten, Pilzen und Kräutern. STOP AUTO °C 19 Hinweis: Einige Kräuter halten das Aroma besser, wenn sie tiefgekühlt statt gedörrt werden. - Belegen Sie das Kuchenblech oder den Gitterrost mit Backpapier und legen Sie das Dörrgut einschichtig zusammen auf. 6 - Drücken Sie die Taste für Heissluftbetrieb (6). - Konsultieren Sie die Back- und Brattabelle und stellen Sie den Temperaturregler (12) auf die richtige Temperatur ein. 12 150 20 0 0 10 250 50 0 - Schieben Sie das Kuchenblech oder den Gitterrost in den Backofen. Je nach Dörrgut können Sie in 3 bis 4 Etagen gleichzeitig dörren. - Kurz vor Ablauf der Dörrzeit prüfen Sie den Trocknungsgrad des Dörrgutes: Nehmen Sie 2 bis 3 Stücke des Dörrgutes heraus und pressen Sie sie zwischen Daumen und Zeigefinger: Es sollte kein Saft austreten, das Dörrgut darf aber auch nicht brüchig sein. - Nach Ablauf der Dörrzeit drehen Sie den Temperaturregler (12) auf die Position «0» zurück und schalten den Heissluftbetrieb mit der Taste (6) aus. - Lassen Sie das Dörrgut mindestens einen Tag an der Luft liegen, bevor Sie es in Stoffsäcke oder Konservengläser abfüllen. 50 Séchage avec l'air chaud - Assurez-vous que le mode automatique (19) n'est pas en fonction. - Le four avec air chaud convient extraordinairement bien pour le séchage des légumes, des fruits, des champignons et des herbes. Essiccare con l'aria calda - Accertatevi che il controllo automatico (19) sia disinserito. - Il forno ad aria calda è l'ideale per essiccare verdura, frutta, funghi ed erbe. Remarque: Certaines herbes conservent beaucoup mieux leur arôme lorsqu'ils sont surgelés au lieu d'être séchés. Avvertenza: Alcune erbe mantengono meglio il loro aroma se vengono congelate invece che essiccate. - Garnissez la tôle à gâteau ou la grille de papier de protection pour la cuisson au four et posez les produits à sécher en une seule couche. - Rivestite la griglia o la teglia con carta da forno e posatevi sopra il cibo da essiccare, formando un unico strato. - Pressez la touche pour le service à air chaud (6). - Premete il pulsante per il funzionamento ad aria calda (6). - Consultez le table de cuisson et de rôtissage au four et réglez le régulateur thermostatique (12) sur la température correcte. - Consultate la tabella dei tempi e delle temperature di cottura e regolate la manopola del termostato (12) sulla temperatura corretta. - Insérez la tôle à gâteau ou la grille dans le four. Selon le genre de produit, il est possible de sécher simultanément sur 3 à 4 étages. - Laissez la porte du four (28) entrouverte de 2 cm (intercalez une cale en bois). - Testez un peu avant la fin du temps de séchage le degré de dessèchement obtenu: Sortez 2 à 3 morceaux du produit et pressez-les entre le pouce et l'index. Aucun jus ne devrait sortir, mais le produit ne doit pas être cassant. - Une fois écoulé le temps de séchage, tournez de nouveau le régulateur thermostatique (12) en position «0» et déclenchez le service d'air chaud avec la touche (6). - Laissez reposer le produit séché au moins un jour à l'air avant de le mettre dans des sacs de tissu ou des bocaux de conservation. - Infilate la teglia o la griglia nel forno. [. . . ] Avec les disjoncteurs à levier, repoussez le commutateur dans la position d'enclenchement. Si le fusible disjoncte à nouveau, contactez le service après-vente d'Electrolux. - Se nessuna delle zone di cottura funziona, controllate le valvole della vostra abitazione. Nel caso di interruttori automatici, rimetteteli nella posizione inserita. Se la valvola salta nuovamente, chiamate il servizio d'assistenza tecnica Electrolux. 85 7 Wir sind auch nach dem Kauf für Sie da Der gut ausgebaute Electrolux-Kundendienst steht allen unseren Kunden zur Verfügung. Bevor Sie den Kundendienst anfordern - Überzeugen Sie sich, dass keine Fehlbedienung vorliegt. [. . . ]

DISCLAIMER PER SCARICARE LA GUIDA PER L'USO DI AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche…
Lastmanuals non può in alcun modo essere ritenuta responsabile se il documento che state cercando non è disponibile, incompleto, in una lingua differente dalla vostra, o se il modello o la lingua non corrispondono alla descrizione. Lastmanuals, per esempio, non offre un servizio di traduzione.

Clicca su "Scarica il Manuale d'uso" alla fine del Contratto se ne accetti i termini: il download del manuale AEG-ELECTROLUX FHSL6N-VC inizierà automaticamente.

Cerca un manuale d'uso

 

Copyright © 2015 - LastManuals - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.

flag