Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale
[. . . ] Gasherd Cuisiniére á gaz / Cucina a gas
GEBRAUCHSANWEISUNG MODE D'EMPLOI ISTRUZIONI PER L'USO
GH 60-4 VC. 1
D F I
D
Verehrte Kundin, Verehrter Kunde,
Das Gerät erst nach dem Lesen dieser Anleitung in Betrieb nehmen. Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise ab Seite 3. Um zu gewährleisten, dass Sie vom Inhalt dieser Anleitung Kenntnis genommen haben, bitten wir Sie, die ausgefüllte Garantiekarte an die Servicestelle in Mägenwil zu senden. Bitte geben Sie diese Anleitung Nachbenutzern weiter.
F
Chère cliente, Cher client,
Avant de mettre l'appareil en route, lisez la présente notice d`emploi. [. . . ] Primo riscaldamento
Backofentür ganz öffnen Ouvrir la porte du four complètement. Aprite completamente la porta del forno
Drücken und 240°C einstellen Presser le bouton de réglage et le régler á 240°C. Premete e regolate il termostato a 240°C
Gedrückt halten bis Flamme stabil brennt (ca. 10 Sekunden) Ne pas le lâcher jusqu'à ce que la flamme soit stable (env. Tenete premuto fintantoché la fiamma non brucerà stabilmente (ca. 10 secondi)
Tür schließen, Backofen 25 Minuten betreiben, dann ausschalten Fermer la porter, faire marcher le four pendant 25 minutes, puis éteindre. Chiudete la porta, fate funzionare il forno per 25 minuti, quindi spegnetelo.
Raum während des ersten Aufheizens gut durchlüften Veiller à bien aérer la pièce durant le premier rechauffement. Durante il primo riscaldamento aerate adeguatamente il locale.
- 14 -
Kochen
Istruzioni d'uso
Aufdrehen (Bediengriff nach links auf Grossbrand drehen) Ouvrir (tourner le bouton de réglage à gauche en position grand feu). Accensione (ruotate la manopola verso sinistra su Fiamma alta) Automatisch zünden Bediengriff drücken bis Flamme brennt (ca. 10 Sekunden) Allumage automatique Presser le bouton jusqu'à ce que la flamme s'allume (env. 10 secondes) Accensione automatica Tenete premuta la manopola fintantoché la fiamma non brucia (ca. 10 secondi)
Oder manuell zünden Bediengriff drücken, anzünden, halten bis Flamme brennt (ca. 10 Sekunden) ou allumage manuel Presser le bouton, allumer, ne pas lâcher le bouton jusqu'à ce que la flamme s`allume (env. O accensione manuale Premete la manopola, accendete e tenete premuta la manopola fintantoché la fiamma non brucia (ca. 10 secondi)
Topf aufsetzen/Déposer la marmite/Appoggiate la pentola
Richtig
Falsch
Regulieren (nach links auf gewünschte Kochstufe drehen) Réglage (régler le niveau de cuisson souhaité en tournant le bouton à gauche). - Ne jamais utiliser le gril sans surveillance. - Retourner les morceaux à griller de temps en temps.
Consigli - Tenete sempre chiusa la porta del forno - Non eseguite mai la cottura al grill senza sorvegliare - Trascorso un po' di tempo, girate le pietanze da grigliare
- 17 -
Bedienungsanleitung
Zubehör Accessoires Accessori
Grillrost Grille Bistecchiera
Fettpfanne (emailliert) Plat lèchefrite (émaillé) Leccarda (smaltata)
Backblech (Aluminium) Plaque à pâtisserie (aluminium) Placca da forno (alluminio)
- 18 -
Mode d'emploi
Schaltersymbole Symboles figurant sur le sélecteur Simboli dei selettori
keine elektrische Funktion aktiv Gasbackofen betreibbar aucune fonction électrique activée le four est utilisable Nessuna funziona elettrica attiva Forno a gas utilizzabile Beleuchtung aktiv Gasbackofen betreibbar l'éclairage est activé le four est utilisable Illuminazione attiva Forno a gas utilizzabile elektrischer Grill, Beleuchtung aktiv Gasbackofen betreibbar gril électrique, éclairage activé le four est utilisable Grill elettrico, illuminazione attiva Forno a gas utilizzabile
Istruzioni d'uso
elektrischer Grill, Umluft, Beleuchtung aktiv Gasbackofen betreibbar gril électrique, chaleur tournante, éclairage activé le four est activé Grill elettrico, ventilazione, illuminazione attiva Forno a gas utilizzabile Umluft, Beleuchtung aktiv Gasbackofen betreibbar chaleur tournante, éclairage activé le four est activé Ventilazione, illuminazione attiva Forno a gas utilizzabile
Betriebsarten Modes de service Tipi di funzionamento
Vorbacken sehr feuchter Kuchen, Einkochen konventionelles Backen und Braten im Gasbackofen cuisson préliminaire de gâteaux très humides, stérilisation cuisson et poêlage conventionnels dans le four à gaz Precuocere dolci molto umidi, sterilizzare le conserve Cuocere in modo tradizionale e arrostire nel forno a gas ohne Temperatur zum schonenden Auftauen und Abkühlen hors température, pour la décongélation en douceur et le refroidissement Senza temperatura per scongelare e raffreddare delicatamente Backen von Brot, Pizza und feuchten Kuchen, Einkochen, Backen, Braten, Garen auf mehreren Ebenen cuisson du pain, de la pizza et des gâteux humides, stérilisation, cuisson, poêlage, mijotage sur plusieurs niveaux Cuocere pane, pizza e dolci umidi, sterilizzare le conserve Cuocere, arrostire, finire di cuocere a diversi livelli Vorheizen Backen von Biskuit und feuchten Kuchen montée en chaleur cuisson du biscuit et des gâteaux humides Preriscaldare Cuocere biscotti e dolci umidi Backen von Blechkuchen mit trockenem Belag Intensivbraten von großem Braten und großem Geflügel cuisson de tartes sur plateau à garniture sèche cuisson à grande chaleur de grandes pièces de rôti et de volailles de taille Cuocere focacce con strato esterno secco Arrostire in modo intenso arrosti e pollame di grandi dimensioni Grillen, Überbacken grillade, gratinage Grigliare , Gratinare Grillen, Braten; Überbacken von Aufläufen grillade, poêlage; gratinage des soufflés Grigliare, arrostire; gratinare sformati
- 19 -
Reinigen und Pflegen
Allgemein
Entretien
- Gasbrenner ausschalten, Backofen und Kochmulde abkühlen lassen - Keine Dampf- und Hochdruckreiniger verwenden - Wiederholtes Festbrennen von Verschmutzungen vermeiden - Keine brennbaren Reinigungsmittel verwenden - Wir empfehlen ökologisch abbaubare Reinigungsmittel zu verwenden Backofenzubehör - Mit heissem Spülwasser abwaschen - Starke Verschmutzungen einweichen - Teile sind NICHT spülmaschinenfest
Généralités
- Eteindre les brûleurs, laisser refroidir le four et la table de cuisson. - Ne pas utiliser d'appareils de nettoyage fonctionnant à vapeur ou sous haute pression. - Eviter de recuire les salissures et débordements. - Ne pas utiliser de produits de nettoyage inflammables. - Nous recommandons l'emploi de produits de nettoyage biologiquement dégradables Accessoires du four - Laver à l'eau de vaisselle chaude. - Tremper les salissures incrustées.
Indicazioni generali
- Spegnete il bruciatore a gas, fate quindi raffreddare il forno e il piano di cottura a incasso - Non utilizzate apparecchi per la pulizia a vapore o ad alta pressione - Evitate che i residui della cottura possano bruciarsi alla cottura successiva - Non utilizzate detergenti infiammabili - Si consiglia l'impiego di detergenti biodegradabili. [. . . ] - ne brunit pas · Augmenter la température / réduire éventuellement le temps · Utiliser un moule sombre en mode chaleur de voûte et sole. - norcit · Réduire la température / augmenter éventuellement le temps - est trop sèche · Augmenter la température/ augmenter éventuellement le temps · Ajouter plus de liquide à la pâte. - est trop humide · Réduire la température / augmenter éventuellement le temps · Ajouter moins de liquide à la pâte.
Consigli utili per l'utilizzo del forno
- Preriscaldate sempre il forno per 15 minuti - Inserite le placche da forno originali fino alla battuta posteriore - Utilizzate esclusivamente stampi e placche da forno scuri e smaltati - Non aprite inutilmente la porta del forno La pietanza da cuocere. . . - non lievita · la temperatura è corretta? [. . . ]