Istruzioni per l'uso CASTOR C2948S

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche… NON DIMENTICATE: SEMPRE DI LEGGERE IL manualE PRIMA DI ACQUISTARE!

Se questo documento corrisponde alla guida per l'uso, alle istruzioni o al manuale, alle schede tecniche o agli schemi che stai cercando, scaricalo ora. Lastmanuals offre un facile e veloce accesso al manuale per l'uso CASTOR C2948S Speriamo che questo CASTOR C2948S manuale sarà utile a voi.

Lastmanuals aiuta a scaricare la guida per l'uso CASTOR C2948S.


Mode d'emploi CASTOR C2948S
Download
Estratto del manuale: manuale d'uso CASTOR C2948S

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

[. . . ] Prière de respecter les consignes de sécurité mentionnées à partir de la page 3. Afin de justifer votre prise de connaissance de cette notice, nous vous prions de bien vouloir remplir le bon de garantie et de le renvoyer à notre service après-vente à Mägenwil. Veuillez bien passer cette notice à d'autres utilisateurs ultérieurs. I Egregia Cliente, Egregio Cliente, Leggete il presente libretto di istruzione prima di utilizzare l'apparecchiatura per la prima volta. Osservate le avvertenze di sicurezza riportate a pag. [. . . ] Prima pulizia del piano di cottura Alles mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen Nettoyer à l'eau et avec un produit à vaisselle, essuyer. Detergete il tutto con acqua e detersivo per stoviglie, quindi asciugate. - 12 - premier emploi 2. Prima pulizia del forno Prima del primo utilizzo Backofenbeleuchtung einschalten Allumer l'éclairage intérieur du four. Accendete la lampada del forno Aufkleber/Schutzfolien/Verpackungsteile entfernen (NICHT Typenschild) Retirer les étiquettes adhésives/feuilles de protection/emballages (MAIS PAS la plaque signalétique). Rimuovete gli adesivi/le pellicole protettive/i componenti di imballo (NON rimuovete la targhetta) Zubehör herausnehmen, mit feuchtem Tuch und Spülmittel reinigen Enlever les accessoires, nettoyer avec un chiffon humide et un produit à vaisselle. Togliete gli accessori, pulite con un panno umido e detersivo per stoviglie. Mit Wasser und Spülmittel abwischen, trocknen, innen nur Backofenboden Nettoyer à l'eau et avec un produit à vaisselle, essuyer, à l'intérieur uniquement le fond du four. Detergete con acqua e detersivo per stoviglie, quindi asciugate. Per quanto riguarda la parte interna, eseguite tali operazioni solo al fondo del forno. - 13 - Bedienungsanleitung 3. Primo riscaldamento Backofentür ganz öffnen Ouvrir la porte du four complètement. Aprite completamente la porta del forno Drücken und 250°C einstellen Presser le bouton de réglage et le régler á 250°C. Premete e regolate il termostato a 250°C Tür schließen, Backofen 30 Minuten betreiben, dann ausschalten Fermer la porter, faire marcher le four pendant 30 minutes, puis éteindre. Per montare le guide, procedete all'inverso. Premete con forza! Fondo del forno - Detergete il fondo con un panno umido - In caso di sporco persistente, inumidite più volte la superficie Porta del forno - Lavate la porta con acqua calda - Mettete la porta in ammollo in caso di sporco persistente - Controllate le guarnizioni di gomma La parte interna del cristallo è provvista di uno strato protettivo ­ non graffiare!Le cerniere devono essere sempre ben chiuse!(L'innesto delle cerniere deve aderire in modo adeguato) - 23 - Störfallhilfe Remèdes en Kontrollampen brennen nicht - Stromzufuhr unterbrochen - Prüfen, ob Sie den Bedienungsvorgang ausgeführt haben. - Prüfen, ob die Sicherungen im WohnungsSicherungskasten in Ordnung sind Témoins de contrôle - Alimentation électrique - S'assurer que l'on a bien effectué l'opéra- tion de commande - Vérifier si les fusibles sont en bon état dans le coffret coupe-circuit Spie di controllo - Alimentazione - Controllare che il ciclo di comando corrente sia stato eseguito - Controllare che i fusibili funzionino correttamente Backraumbeleuchtung ausgefallen - Glühlampe defekt Panne de l'éclairage du four - Lampe hors d'usage Mancanza di illuminazione nel vano cottura - Lampada a ncandescenza difettosa - 24 - cas de panne Lampenwechsel Changement d`ampoule Sostituzione della lampada Guida ricerca guasti Backblech-Führungen entfernen und Glas vorsichtig mit Schraubendreher ausklipsen Retirer les rainures de guidage de la plaque à pâtisserie et soulever doucement le verre à l'aide d'un tourne-vis. Estraete le guide delle placche da forno e rimuovete con cautela il cristallo usando un cacciavite. Glühlampe wechseln * Zusammenbau in umgekehrter Reihenfolge Remplacer l'ampoule défectueuse*. Remise en place dans l'ordre inverse. Sostituite la lampada a incandescenza * Per il montaggio, procedete all'inverso *15 W, 230/240 V ­ E 14 beständig bis 300°C Elektrofachgeschäft oder Zentraler Ersatzteildienst * 15 W, 230/240 V ­ E 14 résistance jusqu`à 300 °C S'adresser à un revendeur spécialisé ou à notre service de pièces de rechange. * 15 W, 230/240 V ­ E 14 resistente fino a 300°C negozio di apparecchiature elettriche o Centro Ricambi Centrale - 25 - Backen und Braten Nützliche Tipps zum Backen - Backofen immer 15 Minuten vorheizen - Original-Backbleche bis zum hinteren Anschlag einschieben - Nur dunkle und emaillierte Formen und Backbleche verwenden - Backofentür nicht unnötig öffnen Backgut. . . - geht nicht auf · Temperatur korrekt?- bräunt nicht · Temperatur erhöhen / Zeit evtl. [. . . ] - non si rosola · aumentate la temperatura / diminuite eventualmente il tempo · in caso di calore dall'alto / dal basso utilizzate stampi da forno scuri - troppo scura · diminuite la temperatura / aumentate eventualmente il tempo - troppo secca · aumentate la temperatura / aumentate eventualmente il tempo · aggiungete più liquido all'impasto - troppo umida · diminuite la temperatura / aumentate eventualmente il tempo · aggiungete meno liquido all'impasto! - 26 - Mode d'emploi Backgut Konventionelle Beheizung Temperatur in °C Blechkuchen mit trockenem Belag (Streuselkuchen; Bienenstich, Zuckerkuchen; Butterkuchen . . . ) Blechkuchen mit feuchtem Belag (Obstkuchen auf Hefeteig . . . ) Blechkuchen mit empfindlichen Belägen (Quark; Sahne . . . ) Tortenboden aus Biskuitteig Tortenboden aus Mürbeteig Biskuitrolle Spritzgebäck (Plätzchen) Pizza (dünn) Brötchen Type de pâtisserie Ebene Istruzioni d'uso Backdauer in Minuten 180 ­ 200 180 ­ 200 150 ­ 170 170 ­ 190 190 ­ 200 180 ­ 200 160 ­ 170 180 ­ 200 180 ­ 220 Cuisson conventionnelle Température en °C 2 2 2 2 2 3 2/3 3 3 20 ­ 30 25 ­ 40 40 ­ 60 15 ­ 25 15 ­ 25 15 ­ 25 10 ­ 20 15 ­ 25 15 ­ 25 Durée de cuisson en minutes Niveau Flan à garniture sèche (gâteau au levain; gâteau au miel; gâteau sucré; gâteau au beurre. . . ) Flan à garniture humide (tarte aux fruits sur pâte levée . . . ) Flan à garnitures fines (fromage blanc; crème. . . ) Fond de tarte en pâte à biscuit Fond de tarte en pâte brisée Biscuit roulé Chou (petits gâteaux secs) Pizza (mince) Petits pains Vivanda da cuocere al forno 180 ­ 200 180 ­ 200 150 ­ 170 170 ­ 190 190 ­ 200 180 ­ 200 160 ­ 170 180 ­ 200 180 ­ 220 Riscaldamento tradizionale Temperatura in °C 2 2 2 2 2 3 2/3 3 3 20 ­ 30 25 ­ 40 40 ­ 60 15 ­ 25 15 ­ 25 15 ­ 25 10 ­ 20 15 ­ 25 15 ­ 25 Durata della cottura in min. Livello Dolci e focacce cotte sulla piastra del forno con esterno secco (Dolci cosparsi di granelli di zucchero; dolci di mandorle al miele, dolci allo zucchero; dolci al burro . . . ) Dolci e focacce cotte sulla piastra del forno con esterno umido (Torte di frutta a pasta lievitata . . . ) Dolci e focacce cotte sulla piastra del forno con esterno delicato (ricotta; panna. . . ) Fondi torte con pasta biscotto Fondi torte con pastafrolla Rotolo di biscotto e Paste (pasticcini) Pizza (sottile) Panini 180 ­ 200 2 20 ­ 30 180 ­ 200 150 ­ 170 170 ­ 190 190 ­ 200 180 ­ 200 160 ­ 170 180 ­ 200 180 ­ 220 2 2 2 2 3 2/3 3 3 25 ­ 40 40 ­ 60 15 ­ 25 15 ­ 25 15 ­ 25 10 ­ 20 15 ­ 25 15 ­ 25 - 27 - Bedienungsanleitung Fleischart Menge in kg Rinderschmorbraten Rinderfilet (Roastbeef , , gut durch") Schweinenacken Schweine-Kasslerkotelett Eisbein (vorgekocht) Kalbfleisch Lammbraten; Lammkeule Rehrücken Hähnchen (4 halbe) Gans Fisch (ganze Fische) 1, 0 ­ 1, 5 je cm Höhe 1, 0 ­ 1, 5 1, 0 ­ 1, 5 0, 75 ­ 1, 0 1, 0 1, 0 ­ 1, 5 1, 5 ­ 2, 0 je 0, 4 ­ 0, 5 3, 5 ­ 5, 0 1, 0 ­ 1, 5 Konventionelle Beheizung Temperatur in °C 200 ­ 250 210 ­ 220 210 ­ 220 180 ­ 190 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 220 ­ 250 200 ­ 210 210 ­ 220 Ebene 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 120 ­ 150 8 ­ 10 90 ­ 120 60 ­ 90 90 ­ 120 90 ­ 120 75 ­ 120 60 ­ 90 30 ­ 50 150 ­ 180 45 ­ 75 Gardauer in min Type de viande pièce en kg Rôti de boeuf braisé Filet de boeuf (rosbif «à point») Echine de porc Côte de porc salée/fumée Jarret de porc (précuit) Viande de veau Rôti d'agneau; gigot Epaule de chevreuil Poulet (4 demi) Oie Poissons (entiers)) 1, 0 ­ 1, 5 par cm de haut 1, 0 ­ 1, 5 1, 0 ­ 1, 5 0, 75 ­ 1, 0 1, 0 1, 0 ­ 1, 5 1, 5 ­ 2, 0 a 0, 4 ­ 0, 5 3, 5 ­ 5, 0 1, 0 ­ 1, 5 Cuisson conventionnelle Température en °C 200 ­ 250 210 ­ 220 210 ­ 220 180 ­ 190 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 220 ­ 250 200 ­ 210 210 ­ 220 Niveau 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Durée de cuisson en min. 120 ­ 150 8 ­ 10 90 ­ 120 60 ­ 90 90 ­ 120 90 ­ 120 75 ­ 120 60 ­ 90 30 ­ 50 150 ­ 180 45 ­ 75 Tipo di carne Riscaldamento tradizionale Quantità in kg Temperatura in °C 200 ­ 250 210 ­ 220 210 ­ 220 180 ­ 190 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 210 ­ 220 220 ­ 250 200 ­ 210 210 ­ 220 Livello 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 3 Durata tempo di cottura in minuti Stufato di manzo Filetto di manzo (roastbeef "ben cotto") Testa di maiale Cotoletta di maiale Zampetto di maiale (precotto) Carne di vitello Arrosto di agnello; cosciotto d`agnello Coniglio Lombata di capriolo Galletti (4 mezzi) Oca Pesce (pesci interi) 1, 0 ­ 1, 5 per ogni cm di altezza 1, 0 ­ 1, 5 1, 0 ­ 1, 5 0, 75 ­ 1, 0 1, 0 1, 0 ­ 1, 5 1, 5 ­ 2, 0 a 0, 4 ­ 0, 5 3, 5 ­ 5, 0 1, 0 ­ 1, 5 120 ­ 150 8 ­ 10 90 ­ 120 60 ­ 90 90 ­ 120 90 ­ 120 75 ­ 120 60 ­ 90 30 ­ 50 150 ­ 180 45 ­ 75 - 28 - Grillen - Backblech / Fettpfanne als Auffangschale auf Ebene 1 - Backofen 3 Min. vorheizen - Grillzeiten je Seite des Grillgutes: Grillgut Ebene Grillen Grillzeit in Minuten 1. Seite Istruzioni d'uso 2-4 Schweinekoteletts Filetsteak 2 Pouletshälften (500 g) Grillwürstchen bis 6 Stück 1 1 2 9 6 17 8 5 16 1 6 4 - Placer la plaque à pâtisserie/le plat lèchefrite au niveau 1 pour récuperer les graisses. - Préchauffer le four pendant 3 minutes. [. . . ]

DISCLAIMER PER SCARICARE LA GUIDA PER L'USO DI CASTOR C2948S

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche…
Lastmanuals non può in alcun modo essere ritenuta responsabile se il documento che state cercando non è disponibile, incompleto, in una lingua differente dalla vostra, o se il modello o la lingua non corrispondono alla descrizione. Lastmanuals, per esempio, non offre un servizio di traduzione.

Clicca su "Scarica il manuale d'uso" alla fine del Contratto se ne accetti i termini: il download del manuale CASTOR C2948S inizierà automaticamente.

Cerca un manuale d'uso

 

Copyright © 2015 - LastManuals - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.

flag