Istruzioni per l'uso CAME BRC

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche… NON DIMENTICATE: SEMPRE DI LEGGERE IL manualE PRIMA DI ACQUISTARE!

Se questo documento corrisponde alla guida per l'uso, alle istruzioni o al manuale, alle schede tecniche o agli schemi che stai cercando, scaricalo ora. Lastmanuals offre un facile e veloce accesso al manuale per l'uso CAME BRC Speriamo che questo CAME BRC manuale sarà utile a voi.

Lastmanuals aiuta a scaricare la guida per l'uso CAME BRC.


Mode d'emploi CAME BRC
Download
Estratto del manuale: manuale d'uso CAME BRC

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

[. . . ] Sicurezza Le fotocellule possono essere collegate e predisposte per: - Riapertura in fase di chiusura (2-C1), le fotocellule rilevando un ostacolo durante la fase di chiusura del cancello, provocano l’inversione di marcia fino alla completa apertura; - Stop parziale, arresto del cancello se in movimento con conseguente predisposizione alla chiusura automatica (2-C3); - Stop totale (1-2), arresto del cancello con l'esclusione del ciclo di chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul radiocomando; - Funzione del test di sicurezza. Ad ogni comando di apertura e chiusura delle ante, la centralina verifica l'efficenza delle fotocellule (vedi pag. Se in rallentamento, il motore interessato si blocca mentre l'altro completa il suo movimento. [. . . ] Se in rallentamento, il motore interessato si blocca mentre l'altro completa il suo movimento. I trasformatori sono dotati di una protezione che in caso di sovraccarico termico mantiene le ante aperte. La richiusura avviene solo dopo che la temperatura è scesa sotto la soglia di emergenza. Accessori collegabili - Lampada di segnalazione di "cancello aperto"; - Lampeggiatore di movimento; - Lampada ciclo; - Elettroserratura; - Scheda LB18 per alimentazione mediante batteria che, in caso di mancanza di energia elettrica, interviene automaticamente. Al ripristino della tensione di linea, provvede alla ricarica della batteria stessa; - Scheda radiofrequenza AF (vedi tabella pag. Il tempo prefissato regolabile, è comunque subordinato dall'intervento di eventuali accessori di sicurezza e si esclude dopo un intervento di "stop" o in mancanza di energia elettrica; - Rilevazione ostacolo. A motore fermo (cancello chiuso, aperto o dopo un comando di stop totale), impedisce qualsiasi movimento se i dispositivi di sicurezza (es. - E3 FUSE 3, 15A LINE 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 04 05 06 07 08 V 1 V2 V3 AF RC1 RA2 C FA1 F C F F C RA1 C RC2 C1 A2 C2 T E R M I CO 1 2 3 3P 7 C1 C3 ITALIANO ENGLISH 1 ON 2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF 10 OFF Chiusura automatica attivata; Funzionamento pulsante o comando radio "apre/chiude/ inversione" attivato; Funzionamento pulsante o comando radio "apre/stop/chiude/ stop" attivato; Funzionamento comando radio "solo apertura" attivato; Prelampeggio in apertura e in chiusura attivato; Rilevazione dell'ostacolo attivato; Funzionamento a "uomo presente" attivato; (esclude la funzione del radiocomando) Funzione colpo d'ariete attivato; (per facilitare lo sgancio della serratura) Stop parziale attivato; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-C3, (se non viene utilizzato il dispositivo, selezionare il dip in ON) Pulsante "stop" attivato; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 1-2, (se non viene utilizzato il dispositivo, selezionare il dip in ON) Riapertura in fase di chiusura attivato; con dispositivo di sicurezza collegato ai morsetti 2-C1, (se non viene utilizzato il dispositivo, selezionare il dip in ON) 1 ON 2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF 10OFF Automatic closure enabled; "Open/close/reverse" radio control or pushbutton function enabled; "Open/stop/close/stop" radio control or pushbutton function enabled; "Only open" radio control function enabled; Pre-flashing (opening and closing) enabled; Obstacle detection device enabled; "Operator present" operation enabled; (radio remote control is deactivated when function is selected) Hammer movement operation enabled; (this function helps unlock the electric lock) "Partial-stop" enabled; insert the safety device on terminal 2-C3 (if not used, set the dip-switch to ON) "Stop" button enabled; insert the safety device on terminal 1-2 (if not used, set the dip-switch to ON) Re-opening in closing phase enabled; insert the safety device on terminal 2-C1 (if not used, set the dip-switch to ON) -26- FRANÇAIS DEUTSCH 1 ON 2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF 10 OFF Fermeture automatique activé; Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverte/fermeé/inversion" activé; Fonctionnement bouton-possoir ou commande radio "ouverture/stop/fermeture/stop" activé; Fonctionnement commande radio "ouverture seulement" activé; Preclignotement pandant la phase d'ouverture et de fermeture activé; Dispositif de détection d'obstacle activé; Fonctionnement avec "homme mort" activé; (exclut la fonction radiocommande) Fonctionnement coup de bélier activé; (pour faciliter le déblocage de la serrure) "Arrêt partiel" activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C3, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) Poussoir "stop" activé; monter le dispositif de sécurité sur les bornes 1-2, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'inter rupteur à positions multiples sur ON) Réouverture en phase de fermeture activé;monter le dispositif de sécurité sur les bornes 2-C1, (s'il n'est pas utilisé, positionner l'interrupteur à positions multiples sur ON) 1 ON 2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 ON 8 OFF 9 OFF 10 OFF Schließautomatik zugeschaltet; Betrieb Funkfernsteuerung und Drucktaster "Umschalten/Öffnen/ Schließen" zugeschaltet Betrieb Funkfernsteuerung und Drucktaster "Öffnen/Stop/ Schließen/Stop" zugeschaltet; Betrieb Funkfernsteuerung "nur Öffnen" zugeschaltet; Vorblinken beim Öffnen und Schließen zugeschaltet; Hindemisaufnahme zugeschaltet; Bedienung vom "Steuerpult" zugeschaltet; (bei Wahl dieser Betriebsart wird die Funkfernsteuerung ausgeschlossen) Funktion Widderstoß zugeschaltet; (durch diese Funktion wird das Auslösen des Elektroschlosses erleichtert) "Teilweiser-Stop" zugeschaltet; stecken Sie die Sicherung in die Klemmen 2-C3 (falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON) "Stop-Taste" zugeschaltet; stecken Sie die Sicherung in die Klemmen 1-2 (falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON) Wiederöffnen beim Schließen zugeschaltet; stecken Sie die Sicherung in die Klemmen 2-C1 (falls nicht verwendet, schalten Sie den Dip auf ON) ESPANOL 1 ON 2 ON Cierre automático activado; Funcionamiento tecla o radiomando "apertura/cierre/ inversión" activado; 2 OFF Funcionamiento tecla o radiomando "apertura/parada/cierre/parada" activado; 3 ON Funcionamiento radiomando "sola apertura" activado; 4 ON Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado; 5 ON Detección del obstáculo activado; 6 ON Funcionamiento a "hombre presente" activado; (escluye la función del mando de radio) 7 ON Funcionamiento golpe de ariete activado; (esta función sirve para agilizar desenganche de la electrocerradura) 8 OFF "Parada parcial" activada; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 2-C3, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) 9 OFF "Pulsador parada" activada; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 1-2, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) 10 OFF Reapertura en la fase de cierre activado; introducir el dispositivo de seguridad en los bornes 2-C1, ( si no se utiliza, poner el dip en ON) -27- SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES FUNKTIONSWAHL - SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 4 VIE / 4-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 4 VOIES VIERWEG-DIP-SWITCH / DIP-SWITCH 4 VÍAS M1 ON ITALIANO 1 ON-2 ON Per abbinamento ai motoriduttori serie ATI; M2 M1 ON M2 1 OFF-2 OFF Per abbinamento ai motoriduttori serie FROG/FERNI; 3 ON Attivazione del test di sicurezza per la verifica dell'efficenza delle fotocellule (vedi pag. 92 AM (serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato. 92 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica SCHEDA BASE MOTHERBOARD CARTE DE BASE BASISKARTE TARJETA BASE La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered. Segnare un codice (anche per archivio) 2. Premere in sequenza P1 o P2 per registrare il codice; al decimo impulso un doppio suono confermerà l'avvenuta registrazione Press P1 or P2 in sequence in order to register the code; at the tenth pulse, a double beep will confirm that registration has occurred appuyer en séquence sur P1 ou P2 pour mémoriser le code; à la dixième impulsion, une double sonnerie confirme que le code a été mémorisé Drücken Sie nacheinander P1 oder P2, um den Code zu speichern. J -30- J T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive impostazioni su canali diversi vedi fig. [. . . ] J -30- J T262M - T302M La prima codifica deve essere effettuata mantenendo i jumper posizionati per i canali 1 e 2 come da fig. A; per eventuali e successive impostazioni su canali diversi vedi fig. P1=CH1 - P2=CH3 P1=CH1 P2=CH2 P1=CH1 - P2=CH4 P1=CH3 - P2=CH2 P1=CH3 - P2=CH4 T2622M - T3022M 1° codice/codice codice/ codice/codice J P1=CH1 P2=CH2 T264M - T304M P1=CH1 - P2=CH2 P3=CH3 - P4=CH4 J 2° codice/codice/codice/codice/codice J P3=CH1 P4=CH2 -31- ATOMO AT01 - AT02 - AT04 vedi foglio istruzioni inserito nella confezione della scheda AF43SR see instruction sheet inside the pack of AF43SR circuit card voir les instructions qui se trouve dans l'emballage de la carte AF43SR Siehe Anleitungen, die der Packung beiliegen der Platine AF43SR ver hoja de instrucciones adjunta en el embalaje de la tarjeta AF43SR CAM E E CAM E CAM TOP T432M - T312M impostare il codice sul dip-switch C e il canale su D (P1=CH1 e P2=CH2, impostazione di default) set the code to dip-switch C and channel to D (P1=CH1 and P2=CH2, default setting) saisir le code sur le commutateur dip C et le canal sur D (P1=CH1 et P2=CH2, saisie de défaut) Stellen Sie den Code auf den Dip-Switch C und den Kanal auf D (P1=CH1 und P2=CH2; Grundeinstellung). [. . . ]

DISCLAIMER PER SCARICARE LA GUIDA PER L'USO DI CAME BRC

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche…
Lastmanuals non può in alcun modo essere ritenuta responsabile se il documento che state cercando non è disponibile, incompleto, in una lingua differente dalla vostra, o se il modello o la lingua non corrispondono alla descrizione. Lastmanuals, per esempio, non offre un servizio di traduzione.

Clicca su "Scarica il manuale d'uso" alla fine del Contratto se ne accetti i termini: il download del manuale CAME BRC inizierà automaticamente.

Cerca un manuale d'uso

 

Copyright © 2015 - LastManuals - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.

flag