Istruzioni per l'uso CAME BZ-BZ1

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche… NON DIMENTICATE: SEMPRE DI LEGGERE IL manualE PRIMA DI ACQUISTARE!

Se questo documento corrisponde alla guida per l'uso, alle istruzioni o al manuale, alle schede tecniche o agli schemi che stai cercando, scaricalo ora. Lastmanuals offre un facile e veloce accesso al manuale per l'uso CAME BZ-BZ1 Speriamo che questo CAME BZ-BZ1 manuale sarà utile a voi.

Lastmanuals aiuta a scaricare la guida per l'uso CAME BZ-BZ1.


Mode d'emploi CAME BZ-BZ1
Download
Estratto del manuale: manuale d'uso CAME BZ-BZ1

Istruzioni dettagliate per l'uso sono nel manuale

[. . . ] 3 FISSAGGIO BASE MOTORE - MOTOR TO BASE ANCHOREGE - FIXATION DE LA PLAQUE DU MOTEUR BEFESTIGUNGS DER MOTORBASIS - FIJACIÓN BASE MOTOR Cremagliera Rack-limit CremaillÈre Zahnstange Cremallera cancello  Gate portail Tore Puerta 76 Struttura fissa Wall Structrure fixe Feste Struktur Estructura fija Zanche Anchor stays Agrafes Verankerung Barras de fijciÛn Cavi Cable C‚ bles Kabel Cables 50 105 Piastra di ancoraggio Fixing plate Plaque de fixation Gleitachse  Placa de fijaciÛn Piazzola in cemento Concrete base Plate-forme en ciment Plattenachse Plataforma de cemento Inserire le viti nella piastra di ancoraggio bloccandole con un dado, ed estrarre le zanche preformate verso il basso. Predisporre, dimensionandola in base alle misure del motoriduttore, una piazzola in cemento (si consiglia di farla sporgere dal terreno di circa 50 mm) con annegata la piastra di ancoraggio e relative zanche sulla quale sara' fissato il gruppo. [. . . ] se la cremagliera é gia' fissata , procedere direttamente alla regolazione dell'accoppiamento pignone-cremagliera. Eseguite tutte le regolazioni, fissare il gruppo stringendo i dadi di fissaggio. 6 FISSAGGIO FINECORSA - ATTACHING THE SWITCH TABS - FIXATION BUTTÉES FINS DE COURSE MONTAGE DE ENDSCHALTERBÜGEL - FIJACIÓN DE LA ALETAS DE TOPE - Posizionare sulla cremagliera le alette finecorsa che determineranno, con la loro posizione, la misura della corsa. Nota: evitare che il cancello vada in battuta contro il fermo meccanico, sia in apertura che in chiusura. Il temporizzatore di ogni comando nel caso di ostacolo rilevato dalle con fusibile da 1A. Attenzione: dopo tre rilevamenti d'ostacolo consecutivi il cancello si ferma in apertura e viene esclusa la chiusura automatica; per riprendere il movimento bisogna agire sulla pulsantiera o sul radiocomando. : regolazione della sensibilità amperometrica Pulsante memorizzazione codici LED di segnalazione codice radio Morsettiera per collegamento scheda BN1 Morsettiera per collegamento batterie di emergenza Selettore funzioni a 2 dip (pag. 12) 10 ZN1 SCHEDA BASE - MOTHERBOARD - CARTE BASE - GRUNDPLATINE - TARJETA BASE 1 ON 2 ON Chiusura automatica attivata NO IT A L IA Funzione comando radio e/o pulsante "apre-stop-chiude-stop" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) Funzionamento comando radio e/o pulsante "apre-chiudeinversione" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) Funzionamento comando radio e/o pulsante "solo apre" attivato (con innesto scheda radiofrequenza) Funzionamento a "azione mantenuta" attivato; Prelampeggio in apertura e in chiusura attivato; Rilevazione dell'ostacolo (con motore a finecorsa) attivato; Riapertura in fase di chiusura attivato; inserire dispositivo di sicurezza (2-C1) Pulsante "stop" attivato; inserire dispositivo di sicurezza (1-2) "Stop parziale" attivata; inserire dispositivo di sicurezza (2-C3) Non utilizzato DIP-SWITCH ON OFF 2 OFF 3 ON 4 ON 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 5 ON 6 ON 7 OFF 8 OFF 9 OFF 10 H E N G L IS 1 ON 2 ON Automatic closure enabled; "Open-stop-close-stop" radio control and/or button function enabled (with plug-in radiofrequency board) 1 ON 2 ON Fermeture automatique sélectionneé; A IS FRANÇ Fonctionnement commande radio et/ou bouton-poussoir "ouverture-stop-fermeture-stop" sélectionneé (avec carte radiofréquence) Fonctionnement commande radio et/ou bouton-poussoir "ouverture-fermeture-inversion" sélectionneé (avec carte radiofréquence) Fonctionnement commande radio et/ou bouton-poussoir "ouverture seulement" sélectionneé (avec carte radiofréquence) Fonction bouton-poussoir (ouverture seulement) sélectionneé; Preclignotement dans la phase d'ouverture et de fermeture sélectionneé; Dispositif de détection de présence (moteur en fin de course) sélectionneé; Réouverture dans la phase de fermeture sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (2-C1) Poussoir "stop" sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (1-2) "Arrêt partial" sélectionneé; brancher le dispositif de sécurité (2-C3) Non utilisé 2 OFF "Open-close-reverse" radio control and/or button function enabled (with plug-in radiofrequency board) 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON "Only open" radio control and/or button function enabled (with plug-in radiofrequency board) "Maintained action" operation enabled; Pre-flashing (aperture and closure) enabled; Obstacle detection device (motor of limit position) enabled; 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON 7 OFF 8 OFF 9 OFF 10 7 OFF Re-aperture in closure phase enabled; activate safety device (2-C1) 8 OFF "Stop" button enabled; activate safety device (1-2) 9 OFF "Partial-stop" enabled; activate safety device (2-C3) 10 Not used DEUTS 1 ON 2 ON Funkautomatik zugeschaltet Betrieb Funkfernsteuerung und Drucktaster "ÖffnenStop-Schließen Stop" zugeschaltet (mit Funkfrequenze-Platine) CH 1 ON 2 ON 2 OFF 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON Cierre automatico activado; OL ESPAÑ Función radiomando y/o tecla "apertura-stop-cierre-stop" activado (con tarjeta radiofrequencia) Funcionamento radiomando y/o tecla "apertura-cierreinversion" activado (con tarjeta radiofrequencia) Funcionamento radiomando y/o tecla "sola apertura" activado (con tarjeta radiofrequencia) Funcionamento "acción mantenida" activado ; Pre-intermitencia en la fase de apertura y cierre activado; Detección del obsáculo (con el motor al final de carrera) activado; 2 OFF Betrieb Funkfernsteuerung und Drucktaster "UmschaltenÖffnenSchließen" zugeschaltet (mit Funkfrequenze-Platine) 3 ON 4 ON 5 ON 6 ON Betrieb Funkfernsteuerung und Drucktaster "nur Öffnen" zugeschaltet (mit Funkfrequenze-Platine) Bedienung vom "Beibehaltene Tätigkeit " zugeschaltet ; Vorblinker beim Öffnen und Schließen zugeschaltet; Hindemisaufnahme (bei Motor am Endanschlag) zugeschaltet; 7 OFF Apertura en la fase de cierre activado; habilitar dispositivo de seguridad (2-C1) 8 OFF "Polsador stop" activato; habilitar dispositivo de seguridad (1-2) 9 OFF "Stop parcial" activada; habilitar dispositivo de seguridad (2- C3) 10 Non utilizado 7 OFF Wiederöffnen beim Schließen zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (2-C1) 8 OFF "Stop-Taste" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (12) 9 OFF "Partial-Stop" zugeschaltet; Schutzvorrichtung einschalten (2-C3) 10 Nicht in Verwendung 11 SELEZIONI FUNZIONI - SELECTION FUNCTIONS - SÉLECTION FONCTIONES - FUNKTIONSWAHL SELECCIÓN DE LAS FUNCIONES DIP-SWITCH 2 VIE 2-WAY DIP-SWITCH DIP-SWITCH 2 VOIES VIERWEG-DIP-WITCH 2 DIP-SWITCH 2 VÍAS 2 1 1 2 2 OFF ON 1 NO ITALIA 1 ON-2 OFF 1 OFF-2 OFF Per abbinamento ai motoriduttori serie BZ; Per abbinamento ai motoriduttori serie BX241; E N G L IS H 1 ON-2 OFF 1 OFF-2 OFF Selects operation with BZ gearmotors; Selects operation with BX241 gearmotors; FRANÇ A IS 1 ON-2OFF 1 OFF-2OFF Pour association aux motoréducteurs série BZ; Pour association aux motoréducteurs série BX241; DEUTS CH 1 ON-2 OFF 1 OFF-2 OFF Zur Kopplung mit Getriebemotoren der Baureihe BZ; Zur Kopplung mit Getriebemotoren der Baureihe BX241; OL ESPAÑ 1 ON-2 OFF 1 OFF-2 OFF Para combinación con los motorreductores serie BZ; Para combinación con los motorreductores serieBX241; 12 BX241 1 2 BZ 2 3 4 5 6 ZN1 COLLEGAMENTI ELETTRICI - ELECTRICAL CONNECTIONS - BRANCHEMENTS ÉLECTRIQUES - ELEKRISCHE ANSCHLÜSSE - CONEXIONES ELÉCTRICAS L1 L2 230V 24 0 +BAT- M N E 10 11 1 2 3P C1C3 7 FA FC F L1 L2 Alimentazione 230V (a. Rispettare la polarità nel collegamento delle fotocellule (TX e RX). 2 3P TX RX NO C NC 2 7 10 11 2 C1 2 C3 2 FC Collegamento finecorsa chiude Connectionlimitswitchcloses Connexion fin de course fermeture AnschlußEndschallterSchließung Conexión fin de carrera cierre Collegamento antenna Antennaconnection Connexion antenne Antennenanschluß Conexión antena F FA 13 ZN1 COLLEGAMENTO FINECORSA - LIMIT SWITCH CONNECTIONS - BRANCHEMENT FIN DE COURSE- ENDAUSSCHALTER-ANSCHLUSS - CONEXION FINAL DE CARRERA Gruppo motore-finecorsa già collegati per montaggio a sinistra vista interna. [. . . ] 92 AM (serie TOP e serie TAM) bisogna, sulla relativa scheda AF43S, posizionare il jumper come illustrato. 92 AM (serie TOP y serie TAM) es necesario, en la tarjeta corespondiente AF43S, colocar el jumper como se indica La schedina AF deve essere inserita OBBLIGATORIAMENTE in assenza di tensione, perché la scheda madre la riconosce solo quando viene alimentata The AF board should ALWAYS be inserted when the power is off because the motherboard only recognises it when it is powered. [. . . ]

DISCLAIMER PER SCARICARE LA GUIDA PER L'USO DI CAME BZ-BZ1

Lastmanuals offre un servizio di condivisione, archiviazione e ricerca di manuali collegati all'uso di hardware e software: la guida per l'uso, il manuale, la guida rapida, le schede tecniche…
Lastmanuals non può in alcun modo essere ritenuta responsabile se il documento che state cercando non è disponibile, incompleto, in una lingua differente dalla vostra, o se il modello o la lingua non corrispondono alla descrizione. Lastmanuals, per esempio, non offre un servizio di traduzione.

Clicca su "Scarica il manuale d'uso" alla fine del Contratto se ne accetti i termini: il download del manuale CAME BZ-BZ1 inizierà automaticamente.

Cerca un manuale d'uso

 

Copyright © 2015 - LastManuals - Tutti i diritti riservati.
Marchi di fabbrica e i marchi depositati sono di proprietà dei rispettivi detentori.

flag